被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本——邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
邦斯尔神父的<红楼梦>英译文独自完成于20世纪50年代末,是杨宪益和戴乃迭英译本以及霍克思和闵福德英译本问世之前世界上第一个120回全译本.该译文虽然未能以书本的形式正式出版,但其电子版本的发布(2004年)同样堪称<红楼梦>英译史上的里程碑.本文简要介绍译者基本情况、译文成书年代、译文基本情况并推测译文未能正式出版的原因,旨在引起学术界对该译文的关注,从而丰富和拓宽<红楼梦>翻译研究.
《红楼梦》、英译、全译本、邦斯尔神父
I2(中国文学)
2010-06-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
195-209