语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用——兼评《母语文化下的译者风格——《红楼梦》霍克斯与闵福德译本研究》
语料库研究方法越来越广泛地应用到了译学研究的诸多领域,以译者风格研究为例,该方法的引入不仅为研究者提供了全新的工具和途径,而且还为相关问题的探讨开拓了前所未有的视角和思路.在这方面,<母语文化下的译者风格--<红楼梦>霍克斯与闵福德译本研究>一书不啻为我们提供了较好的范例.
红楼梦、译者风格、语料库
I2(中国文学)
2010-03-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
251-261