期刊专题

语料库在《红楼梦》译者风格研究中的应用——兼评《母语文化下的译者风格——《红楼梦》霍克斯与闵福德译本研究》

引用
语料库研究方法越来越广泛地应用到了译学研究的诸多领域,以译者风格研究为例,该方法的引入不仅为研究者提供了全新的工具和途径,而且还为相关问题的探讨开拓了前所未有的视角和思路.在这方面,<母语文化下的译者风格--<红楼梦>霍克斯与闵福德译本研究>一书不啻为我们提供了较好的范例.

红楼梦、译者风格、语料库

I2(中国文学)

2010-03-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

251-261

暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2009,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn