《红楼梦》英译与”源本取向”、”规约式研究”的盲点——以《红译艺坛》为论析中心
@@ 一、引言近年来,<红楼梦>译评方兴未艾,文章发表如雨后春笋,每年也有一两部专书面世.在芸芸专书之中,上海外国语大学冯庆华主编的<红译艺坛:红楼梦翻译艺术研究>①可谓分量十足:这部书共四十七万五千字,是一部接近500页的大书.
《红楼梦》英译、取向、盲点、红楼梦翻译、艺术研究、外国语、文章、上海、大学、春笋
J20;J04
2009-11-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共24页
320-343