期刊专题

女体和国族:论《红楼梦》翻译评论中的研者视角与诠释暴力(下)——以lotus feet为剖析中心

引用
@@ 七、历史主义和性别差异--以今律古和当今的男性眼光天津高校的学者何广军、柯文礼在评论<红楼梦>翻译时说:”一些陈规陋习更是为西方读者所难以理解,凤姐随便一句‘或有羞口的,或有羞脚的(第十四回,第89页)”,就需要读者先得了解封建时代妇女缠足的陋习,然后才能恍然大悟,由于三寸金莲不愿为他人所看到,所以才会有‘羞脚”之说,这便是昔日中国妇女所多出的一羞.

《红楼梦》、翻译评论、视角、诠释暴力、lotus、剖析、中心、Female、Lotus、Red、Dream、Translation、Interpretation、中国妇女、性别差异、三寸金莲、陋习、历史主义、读者、代妇女

I2(中国文学)

2009-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共26页

150-175

暂无封面信息
查看本期封面目录

红楼梦学刊

1001-7917

11-1676/I

2009,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn