《红楼梦》人物外貌英译的审美建构
<红楼梦>是一部具有世界性影响的作品,本文以<红楼梦>英译本中人物外貌的英译为切入点,探讨分析审美趣味、审美心理和审美态度作用下译者对人物外貌英译的重新建构与变异现象,说明了文学翻译过程总是伴随着译者强烈的审美心理活动,在充满激情的审美活动下,是不同文化类型的交流、撞击、融汇及动态形成新的文化形式的过程.
审美、文化、人物外貌、《红楼梦》英译本
I2(中国文学)
2008-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共14页
290-303
审美、文化、人物外貌、《红楼梦》英译本
I2(中国文学)
2008-06-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共14页
290-303
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn