10.3969/j.issn.1008-8970.2015.01.069
英汉差异视域下哲学作品中词语隐喻的翻译
利用莱考夫、纽马克等有关隐喻理论,对比英汉语言特点,从词语这一意义单位入手,根据隐喻类型分析翻译策略。进而指出世界各民族隐喻在形式和内容上的广泛文化重合现象,翻译时可保留其形象。同时尊重英汉语言在逻辑等方面的差异,尊重译入语特点,保留其相对于译语的差异,实现译文的流畅性、感染力与可读性。
翻译、隐喻、哲学作品、英汉差异、差异化原则
H315.9(英语)
湖北省教育科学“十二五”规划2012年度课题2012B230;湖北省教育厅人文社会科学研究重点项目14D051。
2015-01-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
139-141