西风不识字:翻译文学在英美的艰难变局
卡尔维诺是谁?
1981年卡尔维诺的《寒冬夜行人》在英国出版,距离这个伟大的作家去世的1985年只有4年了.《寒冬夜行人》出版后在英国遇冷,萨尔曼·拉什迪建议《伦敦书评》给《寒冬夜行人》评论版面,编辑问,卡尔维诺是谁?文学编辑尚且如此,可见这位意大利文学大师在英国知识界知名度之低.《寒冬夜行人》并不是卡尔维诺在英国出版的第一部作品.事实上,自从1950年代他发表第一本书开始,卡尔维诺的主要著作几乎都在英国翻译出版.每一个译本几乎都无人问津.一直到拉什迪因小说《午夜之子》在英国文坛爆红,由他加持卡尔维诺,英国媒体才开始真正注意到这位伟大的意大利作家.卡尔维诺的遭遇尚且如此,其他的无名作者在英国受到忽视,那更是理所当然.半个世纪以来英美文学在本国变成唯一的文学,世界文学是零存在.
翻译文学
I046;I206.6;H059
2019-03-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
217-222