10.3969/j.issn.1003-8477.2023.08.018
他乡的神话——《神仙传》康儒博英译本传播模式探究
汉学家康儒博对葛洪《神仙传》的翻译译本在欧美汉学界产生了积极的互动和影响,全方位、立体式传播模式对译本的跨语际旅行起到了重要的推动作用.康译本在借助传统纸质媒介的基础上,结合学术书评、网络书评、广告书评所打造的公共空间,并积极借助社交媒体、著作互文、学术论坛等手段,推动译本在学术圈内、外产生影响.《神仙传》在他乡的译介与传播启示我们在关注翻译产品的同时,要积极借助多个译介行动者的力量,拓宽传播媒介,提升学术类翻译传播效果.
神仙传、书评、传播、媒介、学术翻译
G206(信息与传播理论)
湖北省教育厅人文社科项目;湖北省教育厅人文社科项目
2023-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
163-168