10.3969/j.issn.1003-8477.2009.06.036
释"道"有道,"道"亦可道——从斯坦纳阐释翻译学的角度看《道德经》中"道"的翻译
作为全书的核心,"道"的理解和翻译成为译者无法回避的难题.由于<道德经>诞生于两千多年前,无论是汉语语内翻译还是汉语同其他语言之问的语际翻译,都存在理解和阐释上的困难.根据英国著名翻译理论家乔治·斯坦纳提出的阐释学理论模式,在语际翻译中,由于源语言和目标语言之间语言上的距离以及语内翻译中时间上的距离,使得译者对原文的理解困难重重.
《道德经》、阐释学、道、斯坦纳
H059(写作学与修辞学)
咸宁学院校级科研立项"文学翻译批评模式研究"系列成果之一.项目KW0403
2009-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
138-142