期刊专题

10.3969/j.issn.1008-1968.2014.08.072

从文化误译看翻译教学中学生跨文化意识的培养

引用
译文对原文信息和形式的偏离被视为误译。误译分为四类,分别为语用误译、文化误译、语言误译及特定文本误译。当代翻译研究中的文化误译主要指对文化意义的误译或在一些文化领域中如价值观、宗教习俗等的误译。根据译者的主观意图,文化误译可以被分为两类:无意的文化误译和有意文化误译。有意的文化误译是译者在正确解读原作意图情况下,倾向于目的语主体文化读者群的、有意识地对原语文化信息进行加工改造的一种创造性的翻译,是一种与原文对等甚至是高于原文的积极误译。

文化误译、翻译教学、中学生、文化意识、当代翻译研究、宗教习俗、主体文化、主观意图、正确解读、原作意图、原文信息、文化信息、文化领域、特定文本、加工改造、目的语、价值观、读者群、创造性、原语

H05;H31

2014-08-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

102-102

暂无封面信息
查看本期封面目录

河北企业

1008-1968

13-1230/F

2014,(8)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn