10.3969/j.issn.1008-469X.2013.02.015
基于语料库的《论语》二译本对比研究
基于自建的《论语》中英文平行语料库,利用语料库技术将《论语》两个英译本在词汇和句子层面进行了数据统计和量化分析.结果发现二译本的译语特征明显,同时又体现出各自独有的特点.对我国传统典籍英译的启示为:短词短句可以降低文本阅读难度,利于争取更大的读者群;意译或阐释策略易于读者接受并理解译文;在上述基础上考虑最大限度地保留原文特征,以达到弘扬中国文化的目的.
语料库、《论语》、数据、译本分析
18
I046(文学创作论)
2012年度河北省社会科学发展研究课题《基于语料库的文化转向视阈下〈论语〉英译研究》201204068
2013-06-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
57-59