10.3969/j.issn.1673-3878.2013.02.056
朱纯深《匆匆》英译中的文体探析
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.翻译不仅要遵循“忠实、通顺”的标准,也需要译者保持原文文风.本文旨在探索朱纯深《匆匆》英译中的文体表现手法,从而更好地学习和理解原文,掌握翻译的基本技巧.
匆匆、文体、比喻、排比、叠词
19
H159(写作、修辞)
2013-05-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
170-172
10.3969/j.issn.1673-3878.2013.02.056
匆匆、文体、比喻、排比、叠词
19
H159(写作、修辞)
2013-05-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
170-172
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn