期刊专题

10.3969/j.issn.1673-3878.2008.02.025

从文化交流角度看外国人名翻译方法的变化

引用
人名作为社会语言和文化的产物.其中包含了大量的诸如宗教、历史、风俗习惯等重要文化信息.从人名翻译的历史来看,人名翻译经历了一个从归化音译到异化音译再到音意译相结合的变化过程,其背后原因颇为引人深思.本文想要结合归化异化策略,从语言文化交流角度对于人名翻译的变化进行探讨,以求能更好地理解把握人名翻译的技巧.

人名翻译、归化音译、异化音译

14

H159(写作、修辞)

2008-05-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

58-60

暂无封面信息
查看本期封面目录

湖北成人教育学院学报

42-1578/G4

14

2008,14(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn