10.3969/j.issn.1003-7365.2001.04.015
字本位与对外汉语词汇教学
@@ §1对外汉语词汇教学现状及分析--从"买鸡蛋的妈妈"说起
六十年代初曾出现过外国学生到副食商店买"鸡蛋妈妈"的笑话,因为他学过"鸡蛋",但没有学过"鸡".生词"鸡蛋"的英文翻译是"hen'segg",学生用词本位来理解"鸡蛋"是很自然的.教学上没有把"鸡蛋"分析为"鸡"和"蛋",以体现其灵活性和可解性,所以学生学了"鸡蛋",却不懂得"鸡"的意思.依赖翻译手段把"鸡蛋"翻译成hen's egg,则顾此失彼还会产生新问题.因为靠学生去对号,他们把"鸡"理解成"母鸡".
字本位、鸡蛋、外国学生、英文翻译、教学现状、汉语词汇、翻译手段、灵活性、可解性、词本位、笑话、生词、商店、母鸡、副食
H195.3(汉语教学)
2006-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
78-80