期刊专题

10.3969/j.issn.1674-1331.2013.01.026

从一首英文短诗的两个译本谈英诗汉译的技巧

引用
美国画家麦克司·威伯的短诗《夜》成功地展现了夜到来时由渐变到突变的过程及诗人对此所产生的深切感受.尽管该诗只有两行、7个单词,但如何贴切地将其译为中文,并非易事.对比分析郭沫若和辜正坤两个译本,辜正坤对郭译批评有偏颇.通过对该诗的美学分析,应有更贴切的译文.

麦克司·威伯、《夜》、翻译技巧、郭沫若、辜正坤

34

I106.3

2013-05-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

142-147

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

宁夏师范学院学报

1674-1331

64-1061/G4

34

2013,34(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn