期刊专题

“一带一路”背景下广西民俗翻译的问题与对策——以《传扬歌》为例

引用
“一带一路”背景下的广西民俗翻译意义重大,但民俗翻译常常会遇到民俗文化词汇、数量词、无主句、比喻句的翻译难题.论文以斯坦纳阐释学翻译四步骤为理论指导,以壮族道德伦理长诗《传扬歌》为例,对以上问题进行分析,并提出对策.文章期待对广西民俗翻译工作起到抛砖引玉的作用,不断提升民俗文化翻译的质量.

广西民俗翻译、《传扬歌》、问题与对策、翻译四步骤

30

H059(写作学与修辞学)

广西大学2015“大创计划”国家级创新训练项目“基于‘一带一路’建设背景下广西民俗文化翻译研究”项目201510593060的研究成果

2017-07-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

92-96

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

百色学院学报

1673-8233

45-1355/Z

30

2017,30(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn