英译壮族嘹歌,传扬民族文化——广西壮族嘹歌英译者陆莲枝教授访谈
文章是对广西壮族嘹歌英译者之一百色学院陆莲枝教授的访谈记录.2009至2011年,在百色学院周艳鲜教授的组织带领及其团队的共同努力下,广西《平果壮族嘹歌》被首次翻译成英文,该书迄今为止仍是广西壮族民歌唯一的英译本.本次访谈基于该书的翻译及出版过程,围绕翻译赞助、翻译目的、译者选择、翻译策略、编辑出版、译本接受等关键问题展开,意在彰显壮族民歌译介的现状与问题,以期对少数民族民歌译介提供一定的借鉴.
壮族嘹歌、壮族民歌译介、英译者、编辑出版、译本接受
30
H059(写作学与修辞学)
2015年广西哲学社会科学研究课题青年项目“广西壮族民歌外译的问题与对策研究”项目批准号15CYY004
2017-07-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
87-91