10.3969/j.issn.1673-8233.2010.05.006
《壮族创世史诗·布洛陀》的解读及英译原则
翻译是在两种不同语言之间进行的从语言到文化的多层次语际转换.要成功完成从壮语到英语的翻译,深入正确解读壮语原著是基础,把握好英译的总体性原则是关键.<布洛陀>歌颂了布洛陀这个半神半人的壮族祖先创造人类自然的伟大功绩,融壮族的神话、宗教、伦理、民俗为一体,思想深奥,具有鲜明的口头传唱特色,反映了壮族先民的艺术思维,通过英译向世界推介该史诗必须把握两大原则:深入理解原作,展现史诗原貌;缩短语言差距,推介民俗文化.
《壮族创世史诗·布洛陀》、史诗、解读、英译原则
23
I046(文学创作论)
2008年全国社科基金西部项目《壮族典籍英译研究--以布洛陀史诗为例》研究成果之一,项目08xyy020
2011-05-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
23-26