中国社会文化热词英译的立场和方法
本文分析当前时代下中国社会文化热词英译的现状及存在的问题;通过讨论作品中文化词翻译的成功案例,并结合相关问卷调查反馈意见,总结评述了几种有效的翻译方法.论文指出汉语社会文化词英译时,在文化上应坚持保留中国社会文化元素的立场,在语言上,应视读者的接受能力,灵活采用不译(音译)、释义、描述、意译、替换等各种转换方法.同一个词的翻译并非一成不变,可以与时俱进,翻译的最终目的是传递真实的中国形象.
社会文化热词、翻译目的、文化立场、音译
I20;I0
2017-04-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
85-91