库切作品中译名批评研究——基于大陆、台湾、德语译本的对比研究
本文研究的是南非作家库切作品中译名的得失问题.采用的研究方法是对其已有作品的中国大陆译本译名、台湾中译本译名,以及德语译本译名进行对比分析,以作品的内质为依据,以原作名和原作精神的统一性为标杆,探讨诸译名是否最大程度地维护了这种统一性.本文在批判性分析的同时提出了自己的观点.
库切、译名、大陆译本、台湾译本、德译本
2014-04-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
72-76
库切、译名、大陆译本、台湾译本、德译本
2014-04-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
72-76
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn