翻译的语境化研究——评介《翻译与脉络》
翻译的语境化研究是近年来翻译研究界的焦点理论问题之一.本文首先简要回顾语境与翻译在中西方翻译研究中的结合情况,进而聚焦于<翻译与脉络>的核心理念和实践,对其总体框架和理论框架进行评述.本文认为该书具有以下三个突出的特点:重视历史语境,结合翻译史实,而不是将翻译文本孤立起来探讨;重视文本语境,结合翻译语料,不是囿于理论层面的抽象思辨;亲历亲为,结合自身翻译经历,避免了时下一些翻译研究学者只"论"不"做"翻译的尴尬.
翻译研究、语境化、评介、脉络、Translation、语境与翻译、总体框架、文本语境、历史语境、理论问题、理论框架、理论层面、核心理念、翻译文本、中西方、翻译史、语料、译经、学者、特点
TE1;R74
2009-12-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
93-96