胡适翻译思想探析
胡适倡导文学革命,抨击文言文,提倡白话文,推动了国语文学的现代化进程.他译介易卜生主义和杜威的实验主义哲学,倡导新文化运动,反对封建宗法的旧文化,解放了国人的思想.胡适的翻译思想与其新文学观和新文化观有着紧密联系,在理论建树和翻译实践上自成体系.翻译选材主张"译名著论",翻译用语主张采用白话文,翻译标准力举"求真",翻译方法主张直译,在翻译批评上坚持反对文言翻译,无不与其文学革命观和新文化观互为一体.
胡适、文言翻译、思想探析、Study、Thought、新文化观、文学革命观、白话文、易卜生主义、新文化运动、现代化进程、新文学观、实验主义、人的思想、理论建树、国语文学、翻译选材、翻译思想、翻译实践、翻译批评
I10;I20
2009-07-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
68-72