10.3969/j.issn.1674-1234.2002.01.005
变译理论:一种全新的翻译理论
@@ 一、一对新的翻译范畴
1.传统的翻译范畴
范畴是对客观事物普通本质的概括和反映,翻译理论也有自己的一套范畴.
翻译史上范畴有时是一个一个提出来的,如马建忠的"善译",傅雷(1984)的"神似",钱钟书(1979)的"化境"等;有时是一对一对提出来的,如"直译"与"意译",贺麟(1984)的"译意"与"译味"等;也有三个或四个一起提出来的,如严复的"信、达、雅",建国后提出的"忠实、通顺、风格"等.
变译理论、范畴、翻译理论、客观事物、四个一、钱钟书、马建忠、翻译史、直译、意译、风格
H31;H05
国家社会科学基金99BBY009
2006-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
19-22