《文章軌範》的域外改編與剪裁——論《文章軌範鈔本》的删編維度與意義
南宋謝枋得編選的《文章軌範》於明代流傳至日本,日本文人對其進行再編纂,此集是日本文人學習的重要教材,對日本文學產生重要影響.明治33年,渡貫勇在《文章軌範》的基礎上精選篇目、删减評點、改變編排體例並加入新版塊,編成《文章軌範鈔本》.《文章軌範鈔本》在漢學式微的背景下誕生,肩負了復興漢學、傳播忠義的願望.大正時期兒島獻吉郎承襲其文學觀念,借鑒其評點方法,並有所演繹,編就《正續文章軌範鈔本》.《文章軌範鈔本》是《文章軌範》日本改編由繁入簡過程中,趨於精簡的典型個案,重現了中國古代文學在東亞文化圈的輝煌,拓深了域外漢籍研究的發展.
《文章軌範鈔本》、《文章軌範》删編、域外漢籍、文學意義
I03;K313;G127
國家社科基金19CZW025
2022-12-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
122-132