10.3969/j.issn.1001-5779.2005.06.124
文化差异中的归化和异化翻译
@@ 一、问题的提出
语言文字是民族社会文化的产物,同时又是社会文化信息的载体[1].人是社会的人,人使用语言文字时必然反映出人所处社会的特定文化,就拿最普通的"早安"和Good Morning作比较,乍一看意义几乎完全相同,仔细比较,就会发现并非如此:首先,语序不同;其次,使用的频度不同;第三,前者比后者正规;第四,英语中的Good Morning还可作道别语.
文化差异、语言文字、社会文化、文化信息、早安、载体、英语、频度、民族
25
H059(写作学与修辞学)
2006-03-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
910-911