期刊专题

10.3969/j.issn.1003-7225.2022.03.004

折返与重构——重译视角下对郭沫若《迷娘歌》译诗(1923)策略的探析

引用
1923年,郭沫若在《创造周报》上刊出了他对歌德名诗《迷娘歌》的译文,并在译后跋言中分别点评了马君武和郁达夫的两篇前译.这篇译诗的风格之特别处在于,它虽从行文上来看属于白话新诗,但借用了古典诗歌一些常用手法和诗体特征,在意趣上也具有中国古典诗词的遗风.细究之下,我们能够发现这种特殊的诗风或可归因于前译的"缠扰"(haunting).换言之,恰恰是前译的影响使得郭沫若的译诗呈现了对古典诗词传统的折返,甚至在意境的圆融上比古体的马译走得更远.在此背景下,本文试图结合历史语境,分析此译诗如何对原文和前译进行重构,在"原文-前译-重译"的动态结构之中对其中的翻译决策及其动因展开探究.

郭沫若、重译、诗歌翻译、《迷娘歌》

I046(文学创作论)

2022-09-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

19-26

暂无封面信息
查看本期封面目录

郭沫若学刊

1003-7225

51-1049/C

2022,(3)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn