10.3969/j.issn.1009-1017.2002.03.004
关于元杂剧《灰阑记》的来源问题
<灰阑记>引起了世界的关注,国内有学者著文论及了它的来源和世界性影响问题,这有意义.但学者关于<灰阑记>题材来源的说法是不正确的.<灰阑记>虽在内容上与佛教、基督教、伊斯兰教所记的故事有相似之处,但李行道却不是从这三个宗教故事中取材.一,三个宗教虽在唐代以前就传入中国,但其时除了佛教有关故事已翻译过来以外,其他两个同类故事是不是已经翻译过来,难以确定;二,李行道是中国的隐士,不是宗教信徒,他受中国传统文化的影响,<风俗通义>是宋元习见之书,他见到的可能性更大;三,元杂剧创作中普遍存在着吸取历史故事、小说等材料进行创作的倾向,李行道所在的平阳是当时杂剧创作的中心之一,他当然会受到这个倾向的影响.因此,我们认为,他是从中国本土的故事受到启发,创作了<灰阑记>.中国本土故事就是见载于<风俗通义>中的黄霸断两妇人争子的故事.<灰阑记>的故事情节、宗旨.与之极为一致.世界几种文化中都存在着<灰阑记>式的故事,这一情形值得深入研究.用比较的方法研究中外文化及文学的相互影响及异同,是有意义的,但应注重事实,不应轻言袭用而贬低一个民族创造文化的努力和对世界文化的贡献.
<灰阑记>、宗教故事、<风俗通义>、文化比较
I237.1(戏剧文学)
2007-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
16-19