期刊专题

閑園讀紅樓:霍克思譯《紅樓夢》的中英雙語對讀

引用
拙著The Translator's Mirror for the Romantic:Cao Xueqin's 'Dream' and David Hawkes''Stone'(《譯者的風月寶鑑:曹雪芹的<紅樓夢>與霍克思的<石頭記>》)由英國Routledge出版社於2022年5月出版,主要探討的是霍克思是如何把《紅樓夢》前八十回翻譯成The Story of the Stone的.筆者校勘的漢英對照雙語版《紅樓夢》早已於2012年出版,呈現的是"霍本"與衆不同的面貌,詳盡地還原了霍氏在翻譯過程中對中文底本的增删與改動.

霍克思

I046;H315.9;H059

2024-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共12页

160-171

相关文献
评论

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn