閑園讀紅樓:霍克思譯《紅樓夢》的中英雙語對讀
拙著The Translator's Mirror for the Romantic:Cao Xueqin's 'Dream' and David Hawkes''Stone'(《譯者的風月寶鑑:曹雪芹的<紅樓夢>與霍克思的<石頭記>》)由英國Routledge出版社於2022年5月出版,主要探討的是霍克思是如何把《紅樓夢》前八十回翻譯成The Story of the Stone的.筆者校勘的漢英對照雙語版《紅樓夢》早已於2012年出版,呈現的是"霍本"與衆不同的面貌,詳盡地還原了霍氏在翻譯過程中對中文底本的增删與改動.
霍克思
I046;H315.9;H059
2024-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
160-171