《京报》英译活动中的跨文化传播策略与技巧——以《中国丛报》文本为例
19世纪上半叶,在华外国人阅读、摘译(节译)和研究《京报》文本成为其了解中国政府和社会状况的惯常做法.本文认为,《中国丛报》的《京报》英译译者群体在实践中业已形成了一套行之有效的编译策略与技巧.通过剖析和总结经典的《京报》英译文本及其跨文化传播规律,为深入研究19世纪上半叶在华外国译者之翻译活动和中西文化交流提供了基础.
《京报》、英译、《中国丛报》、跨文化传播、编译策略与技巧
36
J905;G206.2;H315.9
2014-12-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
62-81