社会学视角下的翻译研究 ——以《飞鸟集》的翻译为例
本文从社会翻译学角度对泰戈尔的诗集《飞鸟集》的不同翻译版本进行对比研究,分析郑振铎译本和冯唐译本的不同,从社会翻译学的角度分析导致二者译本不同的原因,从社会背景和译者的惯习进行探讨,从而揭示社会翻译学研究对提高翻译水平的促进作用,推动翻译的发展.
社会翻译学、译者惯习、《飞鸟集》、郑振铎、冯唐
I046(文学创作论)
本论文受辽宁对外经贸学院2015校级大创项目"英译汉中制约译者决策的社会因素"的资助B20150013;是该项目的成果之一
2016-09-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
261-262,264