图里描述译学对比模式及应用
本文主要介绍图里提出的以标准充分文本作为中介概念的文学文本及其译本的对比模式。该模式包括三个部分,首先对原文本进行文本分析,形成标准充分文本,找出文本素,然后将其与目标文本中与之对应的文本单位进行对比,最后概括出目标文本与原文本实际的对等程度及其与标准充分文本所要求的对等程度之间的差距。这种模式对于检验译文与原文的对等程度具有一定的适用性,但仍有其不足之处,本文会通过举例一一说明。
图里、对比模式、适用性、不足之处
H159(写作、修辞)
2015-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
258-259