论意识形态对朱生豪莎剧翻译的操纵
意识形态操纵翻译理论对翻译出现文化转向后的研究具有很大指导意义。本文试从意识形态操纵翻译的角度分析朱生豪对莎士比亚戏剧的翻译,通过描述译者当时的意识形态因素,讨论对朱生豪莎剧翻译的直接影响,包括朱生豪选择莎剧作为翻译对象,他对译文语言、风格、翻译策略的把握,以及译文的接受状况等,从而为朱生豪的莎剧翻译提供更深入更全面的认识。
意识形态操纵、朱生豪、莎士比亚戏剧、翻译
I046(文学创作论)
2015-10-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
100-102