期刊专题

10.3969/j.issn.1002-0594.2001.01.020

国际经贸合同惯用词语英译汉技巧

引用
根据国际经贸合同本身具有的特点,对其汉译有其基本的要求,即一要忠于原文;二要按照<中华人民共和国合同法>加以规范;三要符合国际商务行业的习惯.本文归纳了国际经贸合同惯用的单词、复合词、术语、短语和长句,并根据其语言特色,论述各自的汉译方法和技巧.

国际经贸合同、惯用词语、英译汉技巧

17

F7 ;H03

2004-11-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

79-82

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

国际经贸探索

1002-0594

44-1302/F

17

2001,17(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn