10.19326/j.cnki.2095-9257.2022.01.008
中国古代笑话在欧美的译介与流播
中国笑话集在19世纪已传入欧美,《马礼逊手稿书目》等西人所编藏书书目已著录有《笑得好》《笑林广记》等笑话集.这些笑话集在欧美的流布与著录,无疑为中国笑话在西方的翻译提供了文本支持,儒莲、卫三畏等汉学家曾先后涉足中国笑话的翻译.笑话不仅受到汉学家的青睐,而且被视作一种独立的文体,写入翟理斯之《中国文学史》,这又进一步推动了西方人对中国笑话的认识和接受.而中国笑话在欧美的流布又与其在东亚地区的传播互有异同.
中国笑话、书目著录、译介
I206.2
上海市哲学社会科学规划一般项目1761-1911;2020BWY006
2022-06-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
50-57