期刊专题

10.19326/j.cnki.2095-9257.2020.01.010

康儒博英译道教典籍《神仙传》的互文解读模式

引用
本文围绕美国汉学家康儒博研究、翻译的东晋道教学者葛洪《神仙传》的著作《与天地同寿:葛洪<神仙传>翻译与研究》,从译本与疏解内容的相互关联、译本与相关研究之间的关系两个维度,探讨该译本的翻译模式.研究发现,该翻译成果将疏解内容、前期对《神仙传》以及葛洪的另一作品《抱朴子内篇》的相关翻译研究、译本等同置于一个开放、交叉、吸收、转化的动态网络之中,这种互文关联的翻译模式可有效引导读者从《神仙传》源文本语言所彰显的神仙文化研究走向翻译研究.

康儒博、道教典籍翻译、互文解读模式、《神仙传》

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金西部项目“海外道教典籍翻译研究”15XZJ012

2020-04-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

77-83

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn