10.3969/j.issn.1004-3489.2005.01.015
李普曼Public Opinion一书译本的七个翻译问题
美国著名专栏作家李普曼的Public Opinion(1922)一书是研究舆论/民意问题的传世名作,80多年来在政治学、新闻学、社会心理学、公共关系学科中影响深远,我国直到1989和2002年才出现两个中译本,由于该书的跨学科性质而且年代久远,中译本对作品主题的领会不尽准确,一些关键概念,譬如刻板印象、媒介工作常规、政党核心层等的翻译上存在问题,应引起研究者的注意.通过对这七个概念的讨论,梳理李普曼在该书中所表达的民意/舆论思想和新闻传播思想.
李普曼、民意/舆论、刻板印象、公意、媒介工作常规、政党核心层
H315.9(英语)
2005-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
60-65