FIDIC专业术语翻译的探讨(一)
@@ 翻译的原则是”信、达、雅”,可是笔者发现,有一些出版物在翻译FIDIC合同条款的一些专业术语时,或者过于生硬地照搬字典上的词语解释,与中文习惯用法相去甚远,或者不够准确,更谈不上”信、达、雅”,往往使读者不能理解作者的意思甚至产生误解.
专业术语、翻译的原则、习惯用法、合同条款、词语解释、出版物、字典、中文、读者
H05;H31
2008-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
52
专业术语、翻译的原则、习惯用法、合同条款、词语解释、出版物、字典、中文、读者
H05;H31
2008-07-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
52
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn