10.3969/j.issn.1672-0962.2020.03.013
中国文化词"侠"之英译研究
"侠"是中国历史上真实存在的一群人,是一个典型的中国文化词,有关"侠"文化近年来开始在英语世界传播.探讨中国文化词"侠"的英译,首先就要追究"侠"的起源及文化内涵,比较中国侠义精神与西方骑士精神的异同,并结合历史语境与文本语境分析不同译法的优劣.虽然"侠"没有一成不变的译法,但是学者和译者更倾向于归化译法,而通过异化音译"侠",应该说是起步晚、 步幅小.回顾"侠"的英译,可以为中国文化词的翻译提供借鉴,助力中国文学外译和中华文化"走出去".
侠、中国文化词、侠义精神、骑士精神、英译
31
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金中华学术外译项目"商民运动研究1924-1930"18WZS016;安徽省哲学社会科学规划项目"政治词语、 词语政治: 外宣时政新词英译研究"
2020-07-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
117-126