期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2020.02.010

文学翻译的诗学象似性研究

引用
"形意兼备"是文学翻译的一种理想状态,象似性的指导是达到这个状态的途径之一,也符合认知语言学的翻译观.但是,准确来说,文学作品中的象似性是有别于日常语言象似性的诗学象似,形式、意义、情感与审美的整合是诗学象似性与象似性的最大区别,所以文学作品的翻译更应以诗学象似性为参考.当然,诗学象似性未能将读者和语境等语篇外因素考虑进内,也是它的局限所在.

文学翻译、形意兼备、象似性、诗学象似性

31

H059(写作学与修辞学)

2020-06-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共12页

106-117

暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

31

2020,31(2)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn