10.3969/j.issn.1672-0962.2017.01.010
从副文本到文本:白睿文的翻译观与《活着》英译本解读
副文本不仅能够揭示译者的翻译观,还能够构建读者与译者与原作三者沟通的桥梁,这对翻译研究有着至关重要的意义.从《活着》英译文的副文本出发,从内副文本与外副文本两个角度对白睿文的翻译观进行解读,随后又复归于文本之中对其翻译思想加以证实、阐明,这样既能更好地理解译文,也对中国文学海外译介具有参考价值.
白睿文、副文本、文本、翻译观、《活着》、文学译介
28
H059(写作学与修辞学)
辽宁省教育厅人文社会科学研究一般项目"宋明时期新儒家背景下的中国逻辑思想研究"W2015346;辽宁省哲学社会科学规划基金重点项目"中国文化典籍翻译的修辞学研究"L14AYY003
2017-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
63-69