期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2016.04.013

《三国演义》邓罗英译本:情景语境改写的功能与大众接受

引用
《三国演义》的邓罗英译本偏向于诗性翻译,在译本的多个层面上进行改写,尤其是情景语境的改写。这些情景语境的改写的主要功能表现在生动、易读、突显和入景,旨在顺应译语环境,易于大众读者接受。这种改写实践告诉我们:中华典籍外译传播应改变单一方式而采用多元方式,在这些外译方式中,情景语境的改写大有可为。

《三国演义》、邓罗译本、情景语境、改写功能、大众接受、典籍外译

27

H059(写作学与修辞学)

广东省教育厅人文社科项目“形象学视城下的《三国演义》英译研究”2013WYXM0076;广东省哲学社会科学规划项目“形象学视城下的《三国演义》英译研究” GD14CWW03。

2016-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

97-104

暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

27

2016,27(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn