10.3969/j.issn.1672-0962.2015.04.011
中国第二次翻译潮(1584-1790)的译论特征及成因
以皮姆的翻译历史研究方法为纲,梳理出中国第二次翻译潮时期的重要译论,并通过比较中国第一次翻译高潮时期产生的译论,分析造成第二次翻译潮译论特征的四个主要原因——"口译+笔受"的合作模式、所据源本不同、读者群体曲高和寡以及第二次翻译潮所提出的翻译方法与第一次翻译潮并无二致.
翻译潮、译论特征、翻译史
26
H059(写作学与修辞学)
2016-04-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
55-58