10.3969/j.issn.1672-0962.2013.04.017
陌生的葛浩文与熟悉的葛浩文--葛浩文小说翻译艺术究指
“陌生化”手法是小说家用语言进行创作的惯用手段。小说翻译中处理好原文“陌生化”手法对于保留文学作品的文学特质意义重大。葛浩文再现原作“陌生化”艺术手法策略有三:大胆组合、变形与再创造,寻找最合适的表达方式;删除不译,消除文化陌生化;根据具体语境,采取变通意译。如何灵活把握和传达中国文化与保持译文可读性之间的平衡,以高度神似的熟悉效果创造性移植、还原原作“陌生化”之美是本土译者需要从葛浩文身上汲取的重要启示之一。
汉英翻译、小说、陌生化、葛浩文
I046(文学创作论)
2013年度广州市社会科学发展十二五规划共建课题“葛浩文汉译英特色研究”课题号13g12的研究成果。
2013-09-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
79-82