10.3969/j.issn.1672-0962.2013.02.017
Till Morning Comes汉译之比较与分析
高标准的文学翻译应当是在忠实于原文的前提下,使译文尽可能精美雅致,让读者体会到文学的价值并获得美的享受.本文以该标准为基础,对韩素音的著名小说Till Morning Comes的三种版本的译文做了比较,分析了译文中某些有待商榷的地方,阐述了对于译文处理的观点和建议.
Till Morning Comes、汉译、比较、分析
24
H046(语法学)
2013-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
79-83