期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2011.06.017

诗词西译续谈——再评许渊冲教授的三美论

引用
诗词翻译最重要的标准是忠实传达原著的思想感情,并使译文有一定的音乐美。许渊冲教授提出的三关,作为经验之谈十分可贵,但不应树为翻译标准,因为三美并不是所有诗词的主要特点。形美的提法和音美的内容都有值得商榷之处。

诗词翻译、标准、传情、许渊冲、三美、形美、音美

22

H059(写作学与修辞学)

2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

72-76

暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

22

2011,22(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn