10.3969/j.issn.1672-0962.2011.06.016
话语分析观照下的典籍外译批判
目前典籍外译研究申涉及翻译批评的理论大多太过空泛、抽象和散乱,操作性差,本文依据Beaugrande和Dressler的篇章语言学理论,通过对比理雅各、辜鸿铭等人对《论语》的翻译实例,提出了典籍外译的方法、策略及欣赏标准。认为译品的优劣应以整体论为指导,采用话语分析的方法多层次、多角度、系统性地考量典籍翻译的成品质量。
典籍、翻译、话语分析、批评
22
H059(写作学与修辞学)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
67-71,80