10.3969/j.issn.1672-0962.2009.06.015
对勤菲弗尔"改写论"的误读
勒菲弗尔作为翻译操控学派的旗手,其"改写论"是翻译研究文化转向最直接的理论基础."翻译是对原文的一种改写"得到翻译研究学者的广泛认同.国内学者对"改写论"也存在一些误读,把作为一种文学理论和文学翻译理论的"改写论"误用为应用翻译理论,把无意识的改写看成有意识的主体行为,并把它夸大为翻译的本质.对这些观念的澄清有助于更好地描述翻译事实,解释翻译现象.
改写论、误读、翻译事实
20
H059(写作学与修辞学)
2010-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
77-79