10.3969/j.issn.1672-0962.2007.06.006
从关联理论的角度看广州地区楼盘的译名
本文以2005年下半年广州地区在售的一百个楼盘名称和楼盘译名为例,对楼盘的中文名称进行结构分析,然后从名称的结构入手,对其相应的翻译方法进行归纳.作者发现楼盘名称的翻译方法虽然各不相同,却可以在关联理论翻译观的框架下得到合理的解释,并且这一翻译观还可以紧密地结合广告创作的要求,指导译者"创作"出适当的楼盘译名.
关联理论、广告翻译、楼盘译名
18
H059(写作学与修辞学)
2008-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
27-29,66