期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2007.06.003

网络时代文学翻译读者角色的多重化

引用
由《魔戒》与《哈利·波特》中文译本的翻译质量引发的翻译风波,揭示了网络时代我国文学翻译的译文读者正在经历一场角色多重化的嬗变.网络超文本的兴起改变了读者阅读外国文学作品的阅读方式,促进了读者阅读审美能力的提高和民主交往能力的提高.这一系列前提条件的形成使读者作为译文接受者的同时增添了翻译批评者和新译文译者的角色.这种嬗变为我国的文学翻译批评开辟了"第三条道路",也为文学翻译质量的提高及翻译研究的发展带来新思路.

网络、超文本、文学翻译、多重化

18

H059(写作学与修辞学)

2008-03-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

15-19

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

18

2007,18(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn