10.3969/j.issn.1672-0962.2007.04.004
形式,技巧,认知负荷——小议同声传译和交替传译的差异
本文旨在分析同声传译和交替传译在形式、技巧和认知需求上的差异.作者先从较为明显的形式和技巧差别入手,其后再分析两者在认知需求上的差别.理论基础是认知心理学关于加工能力的阐述和D.Gile提出的认知负荷模式.译员的加工能力或认知负荷是有限的,其分配方式决定了译员的能力和临场发挥.而同传和交传在形式和技巧上的差异也决定了加工能力分配的不同.
同声传译、交替传译、认知需求、加工能力
18
H059(写作学与修辞学)
2007-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
21-24