期刊专题

10.3969/j.issn.1672-0962.2007.04.004

形式,技巧,认知负荷——小议同声传译和交替传译的差异

引用
本文旨在分析同声传译和交替传译在形式、技巧和认知需求上的差异.作者先从较为明显的形式和技巧差别入手,其后再分析两者在认知需求上的差别.理论基础是认知心理学关于加工能力的阐述和D.Gile提出的认知负荷模式.译员的加工能力或认知负荷是有限的,其分配方式决定了译员的能力和临场发挥.而同传和交传在形式和技巧上的差异也决定了加工能力分配的不同.

同声传译、交替传译、认知需求、加工能力

18

H059(写作学与修辞学)

2007-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

21-24

暂无封面信息
查看本期封面目录

广东外语外贸大学学报

1672-0962

44-1554/Z

18

2007,18(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn